她轻蔑地瞥了保尔一眼,挖苦道:“怎么?等饭吃了?还早了点儿吧?小伙子,谁都可以看出你是偷懒溜过来的。你把脚丫子伸到哪里去了?这儿是厨房,不是澡堂子!”她教训着柯察金。
一个上了年纪的厨师走了进来。
“我的一只靴子完全烂掉了。”保尔解释了他到厨房里来的原因。
厨师看了看那只破得不成样子的靴子,对奥达尔卡点点头,然后对保尔说:“她的丈夫是半个鞋匠,他会帮你缝起来的。没有靴子穿,弄得不好,会丢命的。”
奥达尔卡听到这话,再仔细看一看保尔,感到有点儿不好意思。
“我还把您当成一条懒虫啦。”她抱歉地说。
保尔宽容地笑了笑。她用内行的神气看了看他那只靴子,接着说:“我丈夫才不会补它呢——根本不能补了。为了不冻坏你的脚,我给你拿一只旧套鞋吧。像那样的旧套鞋,我家阁楼上有一只。唉,遭这样的罪,有谁见过啊!明后天就要上冻,再这样,你可就完了。”奥达尔卡现在已经非常同情他。她放下菜刀走了出去。
不一会儿,她拿着一只长筒套鞋和一块亚麻布回来了。保尔用布包好脚,烤得热烘烘的,穿上暖和的套鞋。他默默地用感激的目光看了看养路工的妻子。